top of page
screen-shot-2022-10-28-at-11.48.46-am.jpg

Poèmes

citlali poeme.jpeg

I'm between knots

Throat knots

Stomach knots

Tied up i'm boiling under pressure

No mouth to love

No hands to touch

No-body to feel

No mouth to breathe

No shared breath

The sterile screen

And the absent touch

Down, I am all body

Above I am all heart

Every nightmare, every routine

And sometimes I breathe and I am all illusion, all light

My body anchored but I ... am free

Night to the silence of my room

dawn to the shared breath

The hope of your caress at the breaking

The promise of your body

Is my hope

Damian Siqueiros

Je t’écris du minuscule domaine qui est le nôtre,

De ce frêle radeau qui me porte 

Moi qui te porte

Loin de tout port d’attache

Sans corde

Sans ancrage

Sans rien de lien

 

J’ai quitté ma terre un grand soir de tempête,

Sans jamais craindre ni les naufrages,

Ni la tourmente,

Mais il m’arrive

D’avoir peur

De ne savoir comment tenir la barre en te berçant,

Peur

De ces vagues immenses qui ont fait de nous une île soudaine

 

Mais alors je te sens bouger 

Au creux de mon ventre voile,

Toi qui navigues encore à l’écart du monde

Dans ton tout petit royaume

D’eau et d’ombres

Et je ne nous sens plus seuls,

Je devine d’autres esquifs perdus à la dérive

d’autres solitudes avec qui tresser

Une terre permise

Où vivre tous amarrés, 

Ensemble.

Amelia poeme.jpeg

Mafane

Emma poeme.jpeg

सन्नाटे चीखते हैं मेरी चारदीवारी में
Silen
ce screams in my four walls


मरघट से लौटती साँसे,
The breath borrowed from morgue,


थमी गयी हैं नक़ाबों में
trapped in a mask,


रुकी साँसों को मुंह में दबाए,
Holding breath in my mouth, almost paused 


डरे चेहरों के सिर्फ काले अक्स
The dark shadows of scared faces


छिपे हैं , शक से तौलते हैं हर पास आते साए को
Are hiding behind Measuring every face with doubt


से दूर बस दूर से
From afar…


देखते हैं
stop, stay there they scream


एक गुफा में क़ैद मेरी रूह
My soul is trapped in a cave


चाहती है गले मिलना, लगाना , खिलखिलाना
It wants to hug, laugh


दर्द के समंदर पर तैरती आँखों मे
The eyes floating on the oceans of pain


उम्मीद जगाना ,
Want to have hope


दबे पाँव सूरज की रौशनी का पीछा करती

I chase the sunlight


मै उग रही हूँ
I am blossoming


ज़िन्दगी की कोपलों में
as a bud of life

Ambica Sharma

Un abismo; negro.

Cada que piso, me pisa, y lo piso.

Mi mano en mi mano. Su piel sobre mi piel.

Y la sombra que es luz que me abraza, me hunde,

-su abismo es su ausencia-.

Me duele la muerte, la vida.

La ignorancia de lo que somos es en realidad el virus que me plaga.

Pero bailamos...bailo. Y piso, y me pisa, la vida: la luz, su tiniebla.

Mis zapatillas giran.

Mis brazos se abren.

Mi piel.

Mi abismo.

Mi vida.

olivia theatre_edited.jpg

Antolina Ortiz

PDF des traductions des poèmes

bottom of page